DICHOS/QUOTES
(the monkey can never see it’s own ass)"
(give a person a little power and then you will really know who they are."
{in light and love you are never alone}"
The Devil knows more from old age than from being a devil."
Haz bien sin mirar a quien
Do good regardless of who it is for.
"A Man from the town of Negua, on the coast of Columbia, could climb the sky.
On his return, he described from his trip. He told how he had contemplated human life from on high. He said we are a sea of tiny flames.
“The world,” he revealed, “is a heap of people, a sea of tiny flames.”
Each person shines with his or her own light. No two flames are alike, There are big flames, flames of every color. Some people’s flames are so still they don’t even flicker in the wind, while others have wild flames that fill the air with sparks. Some foolish flames neither burn nor shed light, but other’s blaze with life so fiercely that you can’t look at them without blinking and if you approach, you shine in fire.
Un hombre del pueblo de Neguá, en la costa de Colombia, pudo subir al alto cielo.
A la vuelta, contó. Dijo que había contemplado, desde allá arriba, la vida humana. Y dijo que somos un mar de fueguitos.
—El mundo es eso —reveló—. Un montón de gente, un mar de fueguitos.
Cada persona brilla con luz propia entre todas las demás.
No hay dos fuegos iguales. Hay fuegos grandes y fuegos chicos y fuegos de todos los colores. Hay gente de fuego sereno, que ni se entera del viento, y gente de fuego loco, que llena el aire de chispas. Algunos fuegos, fuegos bobos, no alumbran ni queman; pero otros arden la vida con tantas ganas que no se puede mirarlos sin parpadear, y quien se acerca, se enciende.
"Life shrinks or expands in proportion to one’s courage.
La vida se contrae o se expansiona en propoción al coraje de una persona.
Anais Nin, The Diary of Anais Nin, volume 3, 1939-1944
US (French-born) author & diarist (1903 - 1977)
*thanks Marcela!
People are so isolated, and so alone, and so suspicious, and so competitive with each other, and so sure that they are about to be conned by their neighbor, or by their mother, or by their sister, or their grandmother. What’s the use of having fifty percent of the world’s wealth, or whatever it is that you have, if you’re going to live this pathetic, terrified life?
La gente está tan aislados, y tan solos, y tan sospechosas, y tan competetivas con otros, y tan seguro están a punto de ser estafado por su vecino o por su madre o por su hermana, o por su abuela. Cuál es el uso es de tener el cincuento por ciento de la riqueza del mundo o lo que sea que usted tiene, si va a vivir este pátetica y aterrorizada vida?
"Arundhati Roy
*reblogged from Quote-Book,